经节查询:

著者: 所罗门。(一1。)
着时: 主前一千年左右。
着地: 耶路撒冷。
主题:一个绝佳婚姻里爱的历史,启示出个别信徒与基督爱的交通中进展的经历
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6 7 8

雅歌 第1章

1:1 1 a歌中的歌,就是所罗门的歌。
The Song of Songs, which is Solomon’s.

壹 受吸引追求基督以得满足 一2~二7

一 受吸引追求基督 一2~4上

1:2 愿他1a口与我b亲嘴!因你的c爱情比酒更美。
Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.
1:3 你的膏油a馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众1 b童女都爱你。
Your anointing oils have a pleasant fragrance; Your name is like ointment poured forth; Therefore the virgins love you.
1:4 愿你1 a吸引我,我们就b快跑跟随你。
Draw me; we will run after you.

二 与基督交通,以致进入召会生活 一4下~8

1:4 王带我进了他的2 a内室-我们必因你欢喜3快乐;我们要3称赞你的爱情,胜似称赞美酒。4她们爱你是理所当然的。
The king has brought me into his chambers-We will be glad and rejoice in you; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you.
1:5 耶路撒冷的a众女子阿,我虽然1黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。
I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
1:6 不要看我,因为我是黑的,因为日头把我1晒黑了。我同母的弟兄向我发怒;他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园,我却没有看守。
Do not look at me, because I am black, Because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards, But my own vineyard I have not kept.
1:7 1心所爱的阿,求你告诉我,你在2何处牧放羊群?3晌午在何处使羊群歇卧?我何必在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢?
Tell me, you whom my soul loves, Where do you pasture your flock? Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who is veiled Beside the flocks of your companions?
1:8 你这女子中a极美丽的,你若不知道,只管1出去跟随b羊群的脚踪,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
If you yourself do not know, You fairest among women, Go forth on the footsteps of the flock, And pasture your young goats By the shepherds’ tents.

三 被那灵重造而变化 一9~16上,二1~3上

1:9 1我的a佳偶,我将你比作法老车上套的2 b骏马。
I compare you, my love, To a mare among Pharaoh’s chariots.
1:10 你的1两腮,因发辫的妆饰而秀美;你的a颈项,因2珠串而美丽。
Your cheeks are lovely with plaits of ornaments, Your neck with strings of jewels.
1:11 1我们要为你编上2金辫,镶上2银钉。
We will make you plaits of gold With studs of silver.
1:12 王正1坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。
While the king was at his table, My spikenard gave forth its fragrance.
1:13 我以我的良人为1一袋a没药,夜里留在我的胸怀间。
My beloved is to me a bundle of myrrh That lies at night between my breasts.
1:14 我以我的良人为一束a凤仙花,在1 b隐基底的葡萄园中。
My beloved is to me a cluster of henna flowers In the vineyards of En-gedi.
1:15 a看哪,我的佳偶,你是美丽的!你是美丽的!你的1眼好像b鸽子。
Oh, you are beautiful, my love! Oh, you are beautiful! Your eyes are like doves.
1:16 我的良人哪,你是美丽的,是可悦的!
Oh, you are beautiful, my beloved; indeed, pleasant!

四 因在基督里的安息与享受而满足 一16下~17,二3下~7

1:16 我们的1床榻是翠绿的,
Indeed, our couch is green.
1:17 我们房屋的栋梁是香柏木,椽子是松木。
The beams of our house are cedars; Our rafters are cypresses.