经节查询:

著者: 以赛亚。(一1,太三3,约十二38~41,罗十五12。)
着时: 主前第八世纪。
着地: 耶路撒冷。
涵盖时段: 约六十四年,从主前约七百六十年,即乌西雅(亚撒利雅)王去世前几年,到主前约六百九十六年,即希西家去世后几年。(六1,一1。)
主题:耶和华借着成为肉体、钉死十架、复活、升天、并再来的基督所施的救恩
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

以赛亚书 第1章

壹 耶和华对祂所爱子民及列国的救恩 一1~十二6

一 为父的耶和华对祂儿女以色列的抱怨、惩治、爱的劝勉与应许 一1~五30

1:1 a乌西雅、b约坦、c亚哈斯、d希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子1以赛亚所看见,关于犹大和耶路撒冷的e异象:
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, the kings of Judah:
1:2 天哪,a要听;地阿,要侧耳听;因为耶和华说,我养育1 b儿女,将他们养大,他们竟背叛我。
Hear, O heavens, and hearken, O earth, For Jehovah has spoken: I have brought up children, and I have raised them; And yet they have rebelled against Me.
1:3 牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却a不认识,我的民却不留意。
The ox knows his owner, And the donkey, his master’s manger; But Israel does not know, My people do not much consider.
1:4 嗐,犯罪的国民,罪孽深重的百姓,作恶的a种类,行事败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与祂生疏而退后。
Alas, sinful nation, A people heavy with iniquity, Seed of evildoers, Children acting corruptly! They have forsaken Jehovah; They have despised the Holy One of Israel; They have become estranged and have gone backward.
1:5 你们1还有何处可受责打?你们还要继续2背道么?你们已经满头疼痛,全心发昏;
Where will you be stricken again? Will you continue your apostasy? The whole head has become sick, And the whole heart faint;
1:6 从脚掌到头顶,没有一处完好;尽是伤口,青肿,与新打的伤痕;都没有收口,没有a缠裹,也没有用油滋润。
From the sole of the foot even to the head, There is no soundness in it, Only bruises and blows And raw wounds-They have not been pressed out nor bound up Nor softened with oil.
1:7 你们的地土荒凉;你们的城邑被火焚毁;你们的田地在你们眼前被外人侵吞,就成为荒凉,如同被外人倾覆的一样。
Your land is a desolation; Your cities are burned with fire; Your field-in your sight Strangers devour it; It is a desolation, like something overthrown by strangers.
1:8 仅存a锡安1城,好像葡萄园的草棚、瓜田的茅屋、被围困的城邑。
And the daughter of Zion is left Like a booth in a vineyard, Like a hut in a cucumber field, Like a besieged city.
1:9 a若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像b所多玛,和蛾摩拉一样了。
Unless Jehovah of hosts Had left to us a surviving few, We would have been like Sodom, We would have resembled Gomorrah.
1:10 你们所多玛的官长阿,要听耶和华的话;你们蛾摩拉的百姓阿,要侧耳听我们神的训诲。
Hear the word of Jehovah, You rulers of Sodom; Hearken to the instruction of our God, You people of Gomorrah.
1:11 耶和华说,你们所献的许多a祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。
What is the multitude of your sacrifices to Me? Says Jehovah. I have had My fill of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle; The blood of bulls and lambs And goats, I do not delight in.
1:12 你们来a朝见我的时候,谁要你们手中带着这些,践踏我的院宇呢?
When you come to appear before Me, Who has required this of your hand, To trample My courts?
1:13 你们不要再带虚浮的供物来;你们所烧的香是我所憎恶的。守月朔和安息日,宣召大会,也是我所憎恶的;作罪孽又守严肃会,我不能容忍。
Bring no more vain offerings; Incense is an abomination to Me. New moon and Sabbath, the calling of convocations-I cannot bear iniquity and the solemn assembly.
1:14 你们的月朔和所定的节期,我1心里a恨恶;这些都成了我的重担;我担当得不耐烦了。
Your new moons and your appointed feasts My soul hates; They have become a burden on Me; I am weary of bearing them.
1:15 你们伸开a双手祷告,我必遮眼不看你们;就是你们多多祷告,我也不听。你们的手满了杀人的b血。
Thus, when you spread forth your hands, I will hide My eyes from you; Even though you multiply your prayers, I will not hear. Your hands are full of blood;
1:16 1 a你们要洗濯自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要止住b作恶,
Wash yourselves; cleanse yourselves. Turn away the evil of your deeds From before My eyes. Cease doing what is evil;
1:17 学习行善;寻求公平,1解救受欺压的;给a孤儿伸冤,为寡妇辨屈。
Learn to do good. Seek justice; Correct the ruthless. Defend the orphan; Plead for the widow.
1:18 耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变a白如1雪;虽红如丹颜,必白如1羊毛。
Come now and let us reason together, Says Jehovah. Though your sins are like scarlet, They will be as white as snow; Though they are as red as crimson, They will be like wool.
1:19 你们若甘心听从,必吃地上的美物;
If you are willing and listen, You will eat the good of the land;
1:20 若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭;这是耶和华亲口说的。
But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword; For the mouth of Jehovah has spoken.
1:21 忠信的城,何竟变为a妓女!从前充满了公平,有公义居在其中,现今却有凶手居住!
How the faithful city Has become a harlot! She who was full of justice, She in whom righteousness once lodged, But now murderers!
1:22 你的银子变为渣滓,你的酒搀水变淡;
Your silver has become dross; Your wine diluted with water;
1:23 你的首领居心悖逆,与盗贼作伴;他们都喜爱贿赂,追求赃私,不为孤儿伸冤,寡妇的案件也不得呈到他们面前。
Your rulers are rebellious And companions of thieves; They all love bribes And chase after rewards; They do not defend the orphan, Nor does the widow’s plea come before them.
1:24 因此,主万军之耶和华以色列的大能者说,哎,我要向我的1对头雪恨,向我的1仇敌报复;
Hence, the Lord Jehovah of hosts, The Mighty One of Israel, declares: Ah, I will ease Myself of My adversaries, And I will avenge Myself of My enemies;
1:25 我必反手加在你身上。我必a炼尽你的渣滓,如同用碱炼过,也必除净你的杂质。
And I will turn My hand against you. I will thoroughly purge away your dross as with lye, And I will remove all your alloy.
1:26 我也必恢复你的审判官,像起初一样,恢复你的谋士,像起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。
And I will restore your judges as at the first And your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the city of righteousness, The faithful city.
1:27 锡安必因公平得蒙救赎,其中归回的人,必因公义得蒙救赎。
Zion will be ransomed with justice, And her returning ones with righteousness.
1:28 但悖逆的和犯罪的必一同败亡,离弃耶和华的必致消灭。
And there will be the shattering of rebels and sinners together, And those who forsake Jehovah will meet their end.
1:29 1你们必因所喜爱的2橡树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞。
For you will be ashamed of the terebinths That you have taken pleasure in; And you will be embarrassed at the gardens That you have chosen.
1:30 因为你们必如叶子凋落的橡树,又像无水的园子;
For you will be like a terebinth Whose leaves are falling, And like a garden In which there is no water;
1:31 有权势的必如1麻屑,他的工作好像火星;他们都要一同焚毁,无人扑灭。
And the strong man will become tow, And his work a spark; And they will both burn together, And there will be none to extinguish them.