经节查询:

著者: 使徒保罗。(一1。)
着时: 约在主后六十年,在写罗马书之前,见徒二十1注1与3注1。
着地: 马其顿。(二13与注2,七5~6,八1,九2,4。)
受者: 在哥林多神的召会,同着在全亚该亚的众圣徒。(一1。)
主题:新约的职事与执事
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

哥林多后书 第1章

壹 引言 一1~二11

一 问安 一1~2

1:1 1神旨意,作基督耶稣a使徒的保罗,和弟兄b提摩太,写信给2在哥林多3神的c召会,4同着在全5 d亚该亚的众圣徒:
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy the brother, to the church of God which is in Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
1:2 a恩典与平安,从神我们的父,并主耶稣基督归与你们。
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

二 神的安慰 一3~11

1 受安慰以安慰人 3~4

1:3 我们主耶稣基督的a神与父,就是那1怜恤人的父,和赐诸般2 b安慰的神,是当受c颂赞的;
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions and God of all comfort;
1:4 祂在我们一切的a患难中b安慰我们,叫我们1能用自己从神所受的c安慰,安慰那些在各样患难中的人。
Who comforts us in all our affliction that we may be able to comfort those who are in every affliction through the comforting with which we ourselves are comforted by God.

2 被压绝望 5~11

1:5 因为1基督的2 a苦难怎样满溢到我们身上,照样我们所受的安慰,也借着1基督而洋溢。
For even as the sufferings of the Christ abound unto us, so through the Christ our comfort also abounds.
1:6 我们或是受a患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。
But whether we are afflicted, it is for your comforting and salvation; or whether we are comforted, it is for your comforting, which operates in the endurance of the same sufferings which we also suffer.
1:7 我们为你们所存的盼望是确定的,知道你们既是同受a苦难,也必照样同受安慰。
And our hope for you is firm, knowing that as you are partakers of the sufferings, so also you are of the comfort.
1:8 弟兄们,关于我们在a亚西亚所遭遇的患难,我们不愿意你们b不知道,就是我们1 c被压太重,力不能胜,甚至连2活命的指望都3 d绝了,
For we do not want you to be ignorant, brothers, of our affliction which befell us in Asia, that we were excessively burdened, beyond our power, so that we despaired even of living.
1:9 1自己里面也2断定是必a死的,叫我们bc信靠自己,只d信靠3那叫死人e复活的神;
Indeed we ourselves had the response of death in ourselves, that we should not base our confidence on ourselves but on God, who raises the dead;
1:10 祂曾a救我们脱离那极大的死亡,并且仍1要救我们,我们b指望祂将来还要救我们,
Who has delivered us out of so great a death, and will deliver us; in whom we have hoped that He will also yet deliver us,
1:11 只要你们也为着我们以a祈求1配合帮助,好叫许多2人因我们借着许多人所得的3恩赐,为我们献上b感谢。
If you also help in this by petition on our behalf, that for the gift to us through many, thanks may be given by many persons on our behalf.

三 使徒们的夸耀 一12~14

1:12 我们所夸的,是我们的1 a良心见证我们2凭着神的3单纯和4 b纯诚,在世为人,不56属肉体的c智慧,乃7靠神的8 d恩典,对你们更是这样。
For our boasting is this, the testimony of our conscience, that in singleness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and more abundantly toward you.
1:13 我们写给你们的,并不外乎你们所诵读,甚至所明白的,我也盼望你们能明白到底,
For no other things do we write to you than what you read or even know; and I hope that you will know unto the end,
1:14 正如你们已经有a几分明白我们:我们乃是你们的b夸耀,好像在我们1主耶稣的c日子,你们也是d我们的夸耀一样。
Even as also you know us in part, that we are your boast, just as you also are ours in the day of our Lord Jesus.

四 关于使徒的来到 一15~二11

1 与基督是一 一15~22

1:15 我既然这样深信,先前就有意a到你们那里去,叫你们得着1两次的b恩典,
And in this confidence I intended to come to you previously that you might have double grace,
1:16 也要从你们那里经过,往1 a马其顿去,再从马其顿回到你们那里,然后蒙你们送行往b犹太去。
And through you to pass through into Macedonia, and again from Macedonia to come to you and be sent forward by you into Judea.
1:17 我有这样的意思,难道是行事轻浮么?还是我所定的意是a按着肉体定的,以致在我有忽是忽非么?
This therefore intending, did I then use fickleness? Or the things which I purpose, do I purpose according to the flesh, so that with me there should be Yes, yes and No, no?
1:18 1但神既是a信实的,我们对你们所说的2 b话,就没有是而又非的,
But as God is faithful, our word toward you is not yes and no.
1:19 1因为借着我和2西拉并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,并不是是而又非的,在祂只有a一是。
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you through us, through me and Silvanus and Timothy, did not become yes and no, but our word has become yes in Him.
1:20 1因为神的a应许,不论有多少,在基督里都是2是的,所以借着祂,对神也都是3 b阿们的,4好叫c荣耀借着5我们归与神。
For as many promises of God as there are, in Him is the Yes; therefore also through Him is the Amen to God, for glory through us to God.
1:21 1然而那把2我们同你们,3坚固的联于4基督,并且5 a膏了我们的,就是神;
But the One who firmly attaches us with you unto Christ and has anointed us is God,
1:22 祂既1 a印了我们,又赐那灵在我们2心里作3 b质。
He who has also sealed us and given the Spirit in our hearts as a pledge.

2 耽延的原因 一23~二11

a 宽容哥林多人 一23~24

1:23 我呼求神1a我作b见证,我还未c往哥林多去,是为要2 d宽容你们。
But I call on God as a witness against my soul that to spare you I have not yet come to Corinth.
1:24 我们并不是a作主管辖你们的1信心,乃是与你们同工,使你们喜乐,因为你们是凭1信而b立。
Not that we lord it over your faith, but we are fellow workers with you for your joy; for by faith you stand.