经节查询:

著者: 摩西,(罗十19引用申三二21;尼十三1指向申二三3;路二十28指向申二五5,)五卷律法书的著者。(三一9,24,路二四27,44,约一45,五46,徒二八23,林后三15。)末了一章(三四)也许是他人所写。
着时: 约于主前一四五二年,以色列人在旷野飘流四十年结束以前。(民三二13。)
着地: 摩押平原。(三四1。)
涵盖时段: 主前一四五二年,以色列人出埃及后第四十年,末了两个月。(一3,三四8。)
主题:基督是神子民的指导者和领导者,使他们能进入属天的领域,并有分于祂的丰富
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

申命记 第17章

e 借着不将有残疾的献给耶和华 十七1

17:1 凡有a残疾,有什么严重缺陷的牛羊,你都不可献给耶和华你的神,因为这是耶和华你神所憎恶的。
You shall not sacrifice to Jehovah your God any ox or sheep in which there is a blemish, anything seriously wrong, for that is an abomination to Jehovah your God.

f 借着用石头打死违背神约去事奉别神者 十七2~7

17:2 在你们中间,在耶和华你神所赐你的任何1一座城里,若发现有男人或女人,行耶和华你神眼中看为恶的事,违背了祂的约,
If there is found in your midst, within any of your gates which Jehovah your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of Jehovah your God by transgressing His covenant,
17:3 去事奉跪拜别神,或拜a日头,或拜月亮,或拜天象,是我不曾吩咐的;
And has gone and served other gods, and bowed down to them, that is, to the sun or the moon or any of the host of heaven, which I have not commanded you to do;
17:4 有人告诉你,你也听见了,就要a仔细的探听,若果然真实,的确有这可憎恶的事行在以色列中,
And it is told to you and you hear of it; then you shall investigate thoroughly. And if indeed the thing is true and certain-this abomination has been done in Israel –
17:5 你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门那里,用石头将他们a打死。
Then you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing, to your gates, that very man or woman, and you shall stone them with stones so that they die.
17:6 要凭a两三个见证人的口,将那当死的人处死;不可只凭一个见证人的口将他处死。
At the word of two witnesses or three witnesses shall he who is to die be put to death; he shall not be put to death at the word of only one witness.
17:7 见证人要a先下手,然后众民也下手,将他处死。这样,你就把那恶从你们中间完全b除掉。
The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. Thus you shall utterly remove the evil from your midst.

(5 关于百姓中间的管理-续)

b 对难断之诉讼的审断 十七8~13

17:8 你城中若起了争执的事,或因杀人,或因诉讼,或因殴打,是你难断的,你就当起来,上耶和华你神所选择的a地方,
If a case is too complicated for you to judge between one kind of homicide and another, or between one kind of civil suit and another, or between one kind of assault and another, being disputed cases within your gates, then you shall arise and go up to the place which Jehovah your God will choose;
17:9 去见1 a祭司利未人和当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。
And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is presiding in those days and investigate the matter; and they shall declare to you the sentence of judgment.
17:10 你要照着他们从耶和华所选择的地方指示你的判语a去行;你要照着他们所指教你的一切话谨守遵行。
And you shall do according to the word of the sentence that they declare to you from that place which Jehovah will choose; and you shall be certain to do according to all that they instruct you.
17:11 要按他们所1给你的指导,照他们所告诉你的断案去行;他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
You shall do according to the word of the instruction with which they instruct you and according to the judgment which they speak to you; you shall not turn aside to the right or to the left from the sentence that they declare to you.
17:12 若有人a擅自行事,不听从在那里在耶和华你神面前侍立供职的祭司,或不听从审判官,那人必要治死;这样,你就把那恶从以色列中完全b除掉。
And the man who acts presumptuously by not listening to the priest who stands to minister there before Jehovah your God, or to the judge, that man shall die. Thus you shall utterly remove the evil from Israel.
17:13 众百姓听见都要害怕,不再擅自行事。
And all the people will hear and will fear, and they will not act presumptuously anymore.

c 立王治理百姓 十七14~20

17:14 你进了耶和华你神所赐你的地,得了那地,居住的时候,若说,我要立一位1 a王治理我,像四围的列国一样;
When you enter the land which Jehovah your God is giving you, and you possess it and dwell in it, and you say, I will set a king over me like all the nations which surround me;
17:15 你总要立耶和华你神所a拣选的人为王治理你;要从你弟兄中立一位王,不可立你弟兄以外的人治理你。
You must set a king over you whom Jehovah your God will choose; from among your brothers you shall set a king over you; you may not put a foreigner, who is not your brother, over you.
17:16 只是王不可为自己多添1马匹,也不可使百姓回1 a埃及去,要为自己多添马匹,因耶和华曾对你们说,不可再回那条路去。
However, he shall not amass horses to himself, and he shall not turn the people back to Egypt so that he may amass horses, since Jehovah has said to you, You shall never again return that way.
17:17 他也不可为自己多立a妃嫔,免得他的心偏邪;也不可为自己多多积聚金银。
And he shall not amass wives to himself, so that his heart does not turn aside; nor shall he amass silver and gold to himself in great amounts.
17:18 他登了国位,就要将祭司利未人面前的这1 a律法书,为自己抄录一本,
And when he sits on the throne of his kingdom, he shall write out for himself a copy of this law in a book, out of that which is before the Levitical priests.
17:19 存在他那里;他一生的日子都要诵读,好学习敬畏耶和华他的神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例,
And it shall be with him, and he shall read in it all the days of his life, in order that he may learn to fear Jehovah his God by keeping all the words of this law and these statutes and doing them,
17:20 免得他向弟兄心里高傲,离了这诫命,或偏左或偏右。这样,他和他的子孙在以色列中治国的日子,就a得以长久。
So that his heart may not be lifted up above his brothers and he may not turn aside from the commandment to the right or to the left; that he and his sons may extend their days over their kingdom in the midst of Israel.