经节查询:

著者: 摩西,(罗十19引用申三二21;尼十三1指向申二三3;路二十28指向申二五5,)五卷律法书的著者。(三一9,24,路二四27,44,约一45,五46,徒二八23,林后三15。)末了一章(三四)也许是他人所写。
着时: 约于主前一四五二年,以色列人在旷野飘流四十年结束以前。(民三二13。)
着地: 摩押平原。(三四1。)
涵盖时段: 主前一四五二年,以色列人出埃及后第四十年,末了两个月。(一3,三四8。)
主题:基督是神子民的指导者和领导者,使他们能进入属天的领域,并有分于祂的丰富
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

申命记 第25章

(5 关于百姓中间的管理-续)

l 对带到以色列人面前之争讼的审断 二五1~3

25:1 a人与人之间若有争讼,前来求审,审判官审判他们,要b定义人为义,定恶人为恶。
If there is a dispute between men, and they approach the court, and the judges judge them, they shall justify the righteous and condemn the wicked.
25:2 恶人若该受责打,审判官就要叫他伏下,当面按着他罪恶的轻重照数a责打。
And if the wicked man is worthy of beating, the judge shall make him lie down and have him beaten before him as is sufficient for his wickedness, by number.
25:3 只可打他a四十下,不可过数;恐怕过了数,多打了他,便是1轻贱你的弟兄了。
Forty blows he may give him; he shall not exceed, lest, in exceeding, he beat him beyond these with many blows and your brother be degraded before your eyes.

17 宽待生产的动物(续) 二五4

25:4 a牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
You shall not muzzle an ox while it treads out grain.

m 对不愿替死去之兄弟尽丈夫本分者的审断 二五5~10

25:5 兄弟同住,若死了一个,没有儿子,a死人的妻子不可出嫁外人;她丈夫的兄弟当与她同房,娶她为妻,向她尽丈夫兄弟的b本分。
If brothers dwell together, and one of them dies, and he has no son, the wife of the deceased man shall not become the wife of a stranger outside the family; her husband’s brother shall go in unto her and take her as his wife, and he shall do the duty of a husband’s brother for her.
25:6 妇人生的长子必1归已死之兄弟的a名下,免得他的名从以色列中被涂抹。
And the firstborn whom she bears shall assume the name of his deceased brother, so that his name is not blotted out of Israel.
25:7 那人若不愿意娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子就要到a城门长老那里,说,我丈夫的兄弟不肯在以色列中为他兄弟立名,不肯向我尽丈夫兄弟的本分。
And if the man does not desire to take his brother’s wife, his brother’s wife shall go up to the gate to the elders and say, My husband’s brother refuses to raise up a name in Israel to his brother; he is not willing to do the duty of a husband’s brother for me.
25:8 本城的长老就要召那人来,对他说明;他若执意说,我a不愿意娶她,
Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he persists and says, I do not desire to take her;
25:9 他兄弟的妻子就要当着长老到那人的跟前,脱了他脚上的a鞋,吐唾沫在他脸上,回应说,凡不为自己兄弟建立家室的,都要这样待他。
Then his brother’s wife shall draw near to him in the sight of the elders and remove his sandal from off his foot, and she shall spit in his face and respond and say, Thus shall it be done to the man who does not build up his brother’s house.
25:10 在以色列中,他的名必称为脱鞋者之家。
And his name shall be called in Israel, The house of him whose sandal has been removed.

n 对妻子不道德的帮助丈夫争斗的审断 二五11~12

25:11 若有人与弟兄争斗,这人的妻子近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,伸手抓住那人的下体,
When two men fight together, a man and his brother, and the wife of the one comes near to rescue her husband from the hand of him who is beating him, and she puts forth her hand and takes hold of his private parts;
25:12 就要砍断妇人的手;你的眼不可怜惜她。
Then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.

o 关于法码和量器 二五13~16

25:13 你囊中不可有一大一小1 a两样的法码。
You shall not have in your bag differing weights, one heavy and one light.
25:14 你家里不可有一大一小a两样的量器。
You shall not have in your house differing measures, one large and one small.
25:15 当用足重公道的法码,足量公道的量器。这样,在耶和华你神所赐你的地上,你的日子就a得以长久。
A full and righteous weight you shall have, and a full and righteous measure you shall have, in order that your days may be extended upon the land which Jehovah your God is giving you.
25:16 因为行这些不义之事的人,都是耶和华你神所憎恶的。
For everyone who does these things, everyone who does unrighteousness, is an abomination to Jehovah your God.

24 不可忘记将亚玛力人的名号涂抹 二五17~19

25:17 你要记得你们出埃及的时候,a亚玛力人在路上怎样待你。
Remember what Amalek did to you on the way when you came out of Egypt,
25:18 他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦的时候,击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏神。
That he met you on the way and struck you at the rear, struck all those who were worn out at your rear, when you were faint and weary; and he did not fear God.
25:19 所以耶和华你神使你不被四围的一切仇敌扰乱,在耶和华你神赐你承受为业的地上得安息;那时,你要将亚玛力的1 a名号从天下涂抹了,不可忘记。
Therefore when Jehovah your God gives you rest from all your enemies surrounding you, in the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.