经节查询:

著者: 摩西,(罗十19引用申三二21;尼十三1指向申二三3;路二十28指向申二五5,)五卷律法书的著者。(三一9,24,路二四27,44,约一45,五46,徒二八23,林后三15。)末了一章(三四)也许是他人所写。
着时: 约于主前一四五二年,以色列人在旷野飘流四十年结束以前。(民三二13。)
着地: 摩押平原。(三四1。)
涵盖时段: 主前一四五二年,以色列人出埃及后第四十年,末了两个月。(一3,三四8。)
主题:基督是神子民的指导者和领导者,使他们能进入属天的领域,并有分于祂的丰富
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

申命记 第4章

八 摩西对以色列人诚恳的劝告 四1~40

4:1 以色列人哪,现在你们要听我所教训你们遵行的1律例和1典章,好叫你们a存活,得以进入耶和华你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。
And now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which I am teaching you to do, in order that you may live and go in and possess the land which Jehovah, the God of your fathers, is giving you.
4:2 我所吩咐你们的话,你们a不可加添,也不可b删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。
You shall not add to the word which I am commanding you, nor shall you take away from it, that you may keep the commandments of Jehovah your God, which I am commanding you.
4:3 耶和华因a巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了;凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。
Yours are the eyes that have seen that which Jehovah has done in Baal-peor; for all the men who went after Baal-peor, Jehovah your God has destroyed from your midst.
4:4 惟有你们a紧联于耶和华你们神的人,今日全都存活。
But you who joined yourselves to Jehovah your God are alive, all of you, today.
4:5 看哪,我照着耶和华我神所吩咐的,将律例和典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
See, I have taught you statutes and judgments, as Jehovah my God commanded me, so that you would do them within the land which you are going in to possess.
4:6 所以你们要谨守遵行,因为这就是你们在万民眼中的智慧和精明;他们听见这一切律例,必说,这大国的人真是智慧精明。
Keep and do them therefore; for this will be your wisdom and prudence in the sight of the peoples who hear all these statutes and say, Surely this great nation is a wise and prudent people.
4:7 那一大a国的人有神与他们b相近,像耶和华我们的神,在我们1 c呼求祂的时候与我们相近?
For what great nation is there that has a god so near to it as Jehovah our God is whenever we call upon Him?
4:8 又那一大国的人有这样公义的律例和典章,像我今日在你们面前所颁赐的这一切律法?
And what great nation is there that has statutes and judgments so righteous as all this law which I am setting before you today?
4:9 你只要谨慎,殷勤护卫你的魂,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得这些事在你一生的日子离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
But be careful and guard your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; rather, make them known to your children and to your grandchildren.
4:10 特别不可忘记你在何烈山站在耶和华你神面前的那日,那时耶和华对我说,你招聚百姓到我这里,我要叫他们听见我的话,使他们在地上活着的日子,可以学习敬畏我,又可以教训自己的儿女这样行。
Especially do not forget the day when you stood before Jehovah your God at Horeb, when Jehovah said to me, Gather the people to Me, and I will let them hear My words, so that they may learn to fear Me all the days that they live upon the earth and may teach their children as much.
4:11 那时你们近前来,a站在山下;山上有b火焰冲天,并有黑暗、密云、幽暗。
And you came near and stood at the foot of the mountain; and the mountain was burning with fire up into the heart of heaven, with darkness, cloud, and deep darkness there .
4:12 耶和华从火中对你们说话,你们听见了a声音,却没有看见b形像;只有声音而已。
And Jehovah spoke to you from the midst of the fire. The sound of words could you hear, but no form could you see; there was only a voice.
4:13 祂将所吩咐你们遵行的约,就是1 a十句话,向你们宣示,并将这些话写在两块b石版上。
And He declared to you His covenant, which He commanded you to do, ten words; and He wrote them upon two tablets of stone.
4:14 那时耶和华又吩咐我将律例和典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。
And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and judgments for you to do in the land which you are about to cross over into to possess.
4:15 所以你们要殷勤护卫你们的魂;因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见什么形像。
So take careful heed to your souls, for you did not see any form at all on the day when Jehovah spoke to you at Horeb from the midst of the fire,
4:16 恐怕你们败坏自己,为自己雕制a偶像,就是任何形状的像,无论是男像或女像,
So that you do not spoil yourselves and make for yourselves an idol, a form of any image, a figure of male or female,
4:17 或地上走兽的像,或空中飞1鸟的像,
A figure of any animal which is on the earth, a figure of any winged bird which flies in the sky,
4:18 或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。
A figure of anything that crawls on the ground, a figure of any fish that is in the water under the earth;
4:19 又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所1摆列的日月星,就是天上的a万象,便被勾引,去敬拜事奉它们。
And take heed that, when you lift up your eyes to the sky and see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, you are not drawn away in worship to them and that you do not serve them, which Jehovah your God has assigned to all the peoples under all heaven.
4:20 耶和华将你们从埃及领出来,脱离a铁炉,要你们作祂的子民,作祂的产业,像今日一样。
But Jehovah has taken you and brought you forth from the iron furnace, from Egypt, that you would be to Him a people for His inheritance, as you are this day.
4:21 耶和华又因你们的缘故向我a发怒,起誓必b不让我过约但河,也不让我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。
But Jehovah was angry with me on your account and swore that I would not cross over the Jordan and that I would not enter the good land which Jehovah your God is giving you as an inheritance.
4:22 我只得死在这地,a不能过约但河;但你们必要过去得那美地。
For I am to die in this land; I am not to cross over the Jordan. But you are crossing over and you will possess this good land.
4:23 你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕制偶像,就是耶和华你神所禁止你制造的任何形像;
Take heed to yourselves that you do not forget the covenant of Jehovah your God, which He has made with you, and make for yourselves an idol, the form of anything, which Jehovah your God has forbidden you to make .
4:24 因为耶和华你的神乃是a烈火,是1 b忌邪的神。
For Jehovah your God is a consuming fire, a jealous God.
4:25 你们在那地生子生孙,久住而1衰萎,就雕制偶像,仿佛什么形像,败坏自己,行耶和华你神眼中看为恶的事,惹祂发怒;
When you have brought forth children and grandchildren and have languished in the land, and you have spoiled yourselves by making an idol, the form of anything, and have done that which is evil in the sight of Jehovah your God so as to anger Him;
4:26 我今日呼唤a天地向你们作证,你们必在过约但河得为业的地上速速灭尽;你们在那地上的日子不能长久,你们必尽都毁灭。
I call heaven and earth to witness against you today that surely you will soon perish from off the land into which you are crossing over the Jordan to possess; you will not extend your days upon it, but you will be utterly destroyed.
4:27 耶和华必使你们a分散在万民中;在祂所1领你们到的列国中,你们余剩的人数必b稀少。
And Jehovah will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations to which Jehovah will drive you.
4:28 在那里你们必事奉人a手所造的神,那不过是木头和石头,是不能看,不能听,不能吃,不能闻的。
And there you will serve gods which are the work of human hands, mere wood and stone, which do not see nor hear nor eat nor smell.
4:29 但你们在那里必a寻求耶和华你的神;你若b全心、全魂寻求祂,就必寻见。
And from there you will seek Jehovah your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and with all your soul.
4:30 日后你遭遇患难,这一切事临到你的时候,你必归回耶和华你的神,听从祂的话。
When you are in distress and all these things happen to you, when you are in the last days, you will return to Jehovah your God and listen to His voice.
4:31 因为耶和华你的神是a有怜恤的神;祂必b不撇下你,不灭绝你,也不忘记祂起誓与你列祖所立的约。
For Jehovah your God is a compassionate God; He will not fail you nor let you perish nor forget the covenant with your fathers which He swore to them.
4:32 你且查问,在你以前的日子,自从神造人在地上以来,从天这边到天那边,这样的大事何曾有过,何曾听过?
For ask now regarding the former days, which were before you, since the day that God created man upon the earth, and ask from one end of heaven to the other, Has anything as great as this ever happened, or has anything like this ever been heard of?
4:33 曾有何民听见神在a火中说话的声音,像你听见还能存活?
Has a people ever heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard, and lived?
4:34 神何曾用试验,用神迹和奇事,用争战、a大能的手、伸出来的膀臂、并大而可畏的事,试图从别的国中,将一国的民领出来归祂自己,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切?
Has God ever ventured to go and take to Himself a nation from the midst of another nation by trials, by signs and wonders, and by war and a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, like all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes?
4:35 这些显给你看,是要使你知道,惟有耶和华是神,除祂以外,a再无别神。
You were shown these things that you might know that it is Jehovah who is God; there is no other besides Him.
4:36 祂从天上使你听见祂的声音,为要管教你,又在地上使你看见祂的烈火,并且听见祂从火中所说的话。
From heaven He let you hear His voice that He might discipline you, and upon the earth He showed you His great fire, and His words you heard from the midst of the fire.
4:37 因祂a爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用祂的同在和大能领你出了埃及,
And because He loved your fathers, He chose their seed after them and brought you out by His presence, by His great power, from Egypt,
4:38 要将比你大、比你强的国民从你面前a赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。
Driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and give you their land as an inheritance, as it is today.
4:39 所以,今日你要知道,也要记在心上,a上天下地惟有耶和华是神,除祂以外,再无别神。
Know therefore today and bring it to heart that Jehovah is God in heaven above and upon the earth below; there is no other.
4:40 我今日将祂的律例和诫命吩咐你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上,得以长久。
Therefore keep His statutes and His commandments, which I am commanding you today, that it may go well with you and with your children after you, so that you may extend your days upon the land which Jehovah your God is giving you forever.

九 摩西在约但河东分出三座庇护城 四41~43

4:41 那时,摩西在约但河东,向日出之地,分出三座1城,
Then Moses set apart three cities across the Jordan toward the rising of the sun,
4:42 使那素无仇恨、a误杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活:
That the manslayer might flee there, who slays his neighbor without intent and did not hate him previously, and in fleeing to one of these cities he might live:
4:43 在旷野高原之地的比悉属流便人,基列的拉末属迦得人,巴珊的哥兰属玛拿西人。
Bezer in the wilderness, in the land of the Plateau, belonging to the Reubenites; and Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; and Golan in Bashan, belonging to the Manassites.

贰 律法的重申 四44~二六19

一 重申十条诫命 四44~五31

4:44 这是摩西在以色列人面前所陈明的律法,
And this is the law which Moses set before the children of Israel;
4:45 就是摩西在以色列人出埃及后对他们讲说的1法度、律例和典章,
These are the testimonies and the statutes and the judgments which Moses spoke to the children of Israel when they had gone out from Egypt,
4:46 在约但河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本之亚摩利人的王a西宏之地;这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
Across the Jordan, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, whom Moses and the children of Israel slew when they had gone out from Egypt.
4:47 他们得了他的地,又得了巴珊王a噩的地,就是亚摩利人的两个王,在约但河东向日出之地,
And they possessed his land and the land of Og the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan toward the rising of the sun,
4:48 a亚嫩谷边的亚罗珥,直到1西连山,就是黑门山。
From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto Mount Sirion, that is, Hermon,
4:49 还有约但河东的全亚拉巴,直到1亚拉巴海,靠近毗斯迦山根。
And all the Arabah across the Jordan on the east even to the sea of the Arabah at the foot of the slopes of Pisgah.