经节查询:

著者: 使徒保罗和提摩太弟兄。(一1。)
着时: 约在主后六十四年,与腓利门书同时。(四9,门10~12。)
着地: 罗马监狱。(四3,10,18。)
受者: 在歌罗西的圣徒。(一2。)
主题:基督─包罗万有、在万有中居首位、作神的奥秘与化身,作召会的头与成分,作圣徒的业分、生命、成分、盼望,并作一切正面事物的实体
内容:
纲目 1 2 3 4

歌罗西书 第1章

壹 引言 一1~8

一 使徒的问安 1~2

1:1 12a旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和弟兄b提摩太,
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy the brother,
1:2 写信给在歌罗西的1 a圣徒,就是在基督里忠信的弟兄:愿b恩典与平安,从神我们的c父归与你们。
To the saints in Colossae and faithful brothers in Christ: Grace to you and peace from God our Father.

二 使徒的感谢 3~8

1:3 我们感谢神,我们主耶稣基督的1父,常常为你们祷告,
We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always concerning you,
1:4 因听见你们1对基督耶稣的2 a信,并对众圣徒的2 b爱,
Because we have heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have unto all the saints
1:5 是因那给你们1存在诸天之上的2 a盼望,就是你们从前在3福音真理的b话上所听见的;
Because of the hope laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
1:6 这福音传到你们那里,也传到全世界,一直结果增长,正如在你们中间,自从你们听见,并在1 a真实中认识2b恩典的日子一样;
Which has come to you, even as it is also in all the world, bearing fruit and growing, as also in you, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
1:7 正如你们从我们所亲爱,一同作奴仆的a以巴弗所学的,他为你们作了基督忠信的1 b执事,
Even as you learned from Epaphras, our beloved fellow slave, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
1:8 也把你们在那灵里的a爱告诉了我们。
Who also has made known to us your love in the Spirit.

贰 基督─居首位并包罗万有者,神的中心与普及 一9~三11

一 圣徒的业分 一9~14

1:9 所以,我们自从听见的日子,也就为你们不住的a祷告祈求,愿你们在一切1属灵的b智慧和悟性上,充分认识2神的c旨意,
Therefore we also, since the day we heard of it, do not cease praying and asking on your behalf that you may be filled with the full knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
1:10 1行事为人配得过主,以致2凡事蒙祂喜悦,3在一切善工上结果子,借着4认识神而长大,
To walk worthily of the Lord to please Him in all things, bearing fruit in every good work and growing by the full knowledge of God,
1:11 照祂1荣耀的a权能,得以在各样的2力上b加力,使你们凡事3欢欢喜喜的忍耐宽容,
Being empowered with all power, according to the might of His glory, unto all endurance and long-suffering with joy,
1:12 感谢父,叫你们1够资格在2 a光中同得所分给众圣徒的3 b分;
Giving thanks to the Father, who has qualified you for a share of the allotted portion of the saints in the light;
1:13 1拯救了我们脱离2 a黑暗的权势,把我们迁入祂3 b爱子的c国里;
Who delivered us out of the authority of darkness and transferred us into the kingdom of the Son of His love,
1:14 我们在爱子里得蒙1 a救赎,就是2罪得b赦免。
In whom we have redemption, the forgiveness of sins;

二 神的像和在创造并复活里的首生者 一15~23

1:15 爱子是那a不能看见之神的1 b像,是一切受造之物的2 c首生者。
Who is the image of the invisible God, the Firstborn of all creation,
1:16 因为万有,无论是在诸天之上的、在地上的、能看见的、不能看见的、或是1有位的、2 a主治的、执政的、掌权的,都是3在祂里面造的;万有都是4 b借着祂并5为着祂造的;
Because in Him all things were created, in the heavens and on the earth, the visible and the invisible, whether thrones or lordships or rulers or authorities; all things have been created through Him and unto Him.
1:17 1在万有之先,万有也2在祂里面3得以a维系;
And He is before all things, and all things cohere in Him;
1:18 祂也是召会a身体的b头;祂是c元始,是从死人中复活的1 d首生者,使祂可以在万有中居首位;
And He is the Head of the Body, the church; He is the beginning, the Firstborn from the dead, that He Himself might have the first place in all things;
1:19 因为1一切的2 a丰满,乐意居住在祂里面,
For in Him all the fullness was pleased to dwell
1:20 并且既1借着祂在十字架上的a血,2 b成就了和平,便1借着祂叫3 c万有,无论是在d地上的、或是在4诸天之上的,都与5自己e和好了。
And through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross — through Him, whether the things on the earth or the things in the heavens.
1:21 你们从前是a隔绝的,因着恶行1 b心思里与祂2 c为敌,
And you, though once alienated and enemies in your mind because of your evil works,
1:22 但如今1祂在基督肉体的身体里,借着死,叫你们与自己和好了,把你们a圣别、没有瑕疵、无可责备的呈献在1自己面前;
He now has reconciled in the body of His flesh through death, to present you holy and without blemish and without reproach before Him;
1:23 只要你们一直留于1信仰中,a根基立定,坚定不移,不被移动离开福音的2 b盼望;这福音就是你们所听过,传与天下c一切受造之物的,我保罗也作了这福音的d执事。
If indeed you continue in the faith, grounded and steadfast and not being moved away from the hope of the gospel, which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I Paul became a minister.

三 神经纶的奥秘 一24~29

1:24 现在我因着为你们所受的苦难a喜乐,并且为基督的b身体,就是为召会,在我一面,在我肉身上1补满基督c患难的缺欠;
I now rejoice in my sufferings on your behalf and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for His Body, which is the church;
1:25 我照神为你们所赐我的1 a管家职分,2作了召会的3 b执事,要4完成神的c话,
Of which I became a minister according to the stewardship of God, which was given to me for you, to complete the word of God,
1:26 就是1历世历代以来所隐藏的2 a奥秘,但如今向祂的圣徒显明了;
The mystery which has been hidden from the ages and from the generations but now has been manifested to His saints;
1:27 神愿意叫他们知道,这a奥秘的荣耀在外邦人中是何等的1 b丰富,2就是3 c基督4在你们里面成了5 d荣耀的e盼望;
To whom God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,
1:28 我们宣扬祂,是用全般的智慧警戒各人,教导各人,好将各人1在基督里2 a成熟的献上;
Whom we announce, admonishing every man and teaching every man in all wisdom that we may present every man full-grown in Christ;
1:29 我也为此劳苦,照着祂在我里面1大能的a运行,2 b竭力奋斗。
For which also I labor, struggling according to His operation which operates in me in power.