经节查询:

著者: 使徒保罗。(一1。)
着时: 约在主后六十五年,保罗第一次被囚罗马获释之后。
着地: 很可能在马其顿。(一3。)
受者: 提摩太。(一2。)
主题:神对召会的经纶
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6

提摩太前书 第1章

壹 引言 一1~2

1:1 1 a照着2 b神我们的救主、和基督耶稣我们的3 c盼望的4 d命令,作基督耶稣e使徒的保罗,
Paul, an apostle of Christ Jesus according to the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
1:2 写信给那1凭信作我真a孩子的2 b提摩太:愿恩典、c怜悯、平安,从父神和我们的主基督耶稣归与你。
To Timothy, genuine child in faith: Grace, mercy, peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

贰 神的经纶与不同的教训相对 一3~17

1:3 1a马其顿去的时候,曾劝你仍住在b以弗所,好嘱咐2那几个人,不可教导与神的经纶3 c不同的事,
Even as I exhorted you, when I was going into Macedonia, to remain in Ephesus in order that you might charge certain ones not to teach different things
1:4 也不可注意1 a虚构无稽之事,和无穷的2 b家谱;这等事只引起c辩论,对于神3d信仰里的4 e经纶并无助益。
Nor to give heed to myths and unending genealogies, which produce questionings rather than God’s economy, which is in faith.
1:5 1嘱咐的目的乃是2 a爱,这爱是出于3 b清洁的心、无亏的c良心、并无伪的d信心。
But the end of the charge is love out of a pure heart and out of a good conscience and out of unfeigned faith;
1:6 有人失去目标,1 a偏离这些,转向2 b虚空的谈论,
From which things some, having misaimed, have turned aside to vain talking,
1:7 想要作1 a律法的教师,却不明白自己所讲说、所2 b断定的。
Desiring to be teachers of the law, though they understand neither the things that they say, nor concerning what they confidently affirm.
1:8 我们晓得a律法是好的,只要人用得合法,
But we know that the law is good, if one uses it lawfully
1:9 知道a律法不是为义人设立的,乃是为不法和b不服的、c不敬虔和犯罪的、d不圣和e世俗的、1殴打父母的、杀人的、
And knows this, that the law is not enacted for a righteous man but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and those who strike their mothers, for murderers,
1:10 淫乱的、a同性恋的、拐人的、说谎的、起假誓的、以及其他敌对1 b健康教训之事设立的,
For fornicators, homosexuals, kidnappers, liars, perjurers, and whatever other thing that is opposed to the healthy teaching,
1:11 这是a照着那b托付与我,1 c可称颂之神荣耀的d福音说的。
According to the gospel of the glory of the blessed God, with which I was entrusted.
1:12 我感谢那1 a加我能力的,我们的主基督耶稣,因祂以我为b忠信,c派我尽d职事。
I give thanks to Him who empowers me, Christ Jesus our Lord, that He has counted me faithful, appointing me to the ministry,
1:13 我从前是1亵渎神的、a逼迫人的、2侮慢人的;然而我蒙了3 b怜悯,因我是在4 c不信中,4 d无知而作的。
Who formerly was a blasphemer and a persecutor and an insulting person; but I was shown mercy because, being ignorant, I acted in unbelief.
1:14 并且我们1主的a恩是b格外增多,使我在基督耶稣里有2 c信,又有爱。
And the grace of our Lord superabounded with faith and love in Christ Jesus.
1:15 基督耶稣1降世,为要拯救a罪人,这话是b可信的,是值得完全接受的;在罪人中我是个罪魁。
Faithful is the word and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am foremost.
1:16 然而,我所以蒙了a怜悯,是要叫耶稣基督在我这罪魁身上,显示祂一切的恒忍,给后来b信靠祂得1 c永远生命的人作2榜样。
But because of this I was shown mercy, that in me, the foremost, Jesus Christ might display all His long-suffering for a pattern to those who are to believe on Him unto eternal life.
1:17 1但愿2 a尊贵b荣耀归与那永世的c君王,就是那d不能朽坏、e不能看见、f独一的神,直到永永远远。阿们。
Now to the King of the ages, incorruptible, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

参 持守信仰所需的信心与良心 一18~20

1:18 a孩子提摩太,我照从前指着你所说的1预言,将这2 b嘱咐交托你,叫你凭这些c预言,可以3 d打那美好的仗,
This charge I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you might war the good warfare,
1:19 a持守1 b信心和无亏的c良心;有人丢弃这些,就在2 d信仰上犹如3船破,
Holding faith and a good conscience, concerning which some, thrusting these away, have become shipwrecked regarding the faith;
1:20 其中有1 a许米乃和2 b亚力山大,我已经把他们c交给撒但,使他们3受管教,不再d谤讟。
Of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan that they may be disciplined not to blaspheme.