经节查询:

著者: 使徒保罗。(一1。)
着时: 约在主后六十七年,保罗第二次被囚,将要殉道时。(四6。)
着地: 罗马监狱。(一16~17。)
受者: 提摩太。(一2。)
主题:对召会败落的豫防剂
内容:
纲目 1 2 3 4

提摩太后书 第1章

壹 引言 一1~2

1:1 凭神a旨意,b照着在基督耶稣里1 c生命的d应许,作基督耶稣使徒的保罗,
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God according to the promise of life, which is in Christ Jesus,
1:2 写信给我亲爱的a孩子提摩太:愿恩典、1 b怜悯、平安,从父神和我们的主基督耶稣归与你。
To Timothy, beloved child: Grace, mercy, peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

贰 为着豫防剂的神圣供备─清洁的良心、无伪的信心、神圣的恩赐、刚强的灵、永远的恩典、不能朽坏的生命、健康的话、与内住的灵 一3~14

1:3 我感谢神,就是我1接续a祖先,用2 b清洁的良心所3 c事奉的神,d昼夜祈求的时候,不住的提到你,
I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, while unceasingly I have remembrance concerning you in my petitions night and day,
1:4 记念你的a眼泪,b渴望见你,好叫我c充满喜乐;
Longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
1:5 记得你里面a无伪的信心,就是先1在你外祖母罗以,和你b母亲友尼基里面的,我深信也在你里面。
Having been reminded of the unfeigned faith in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded dwells also in you.
1:6 为这缘故,我提醒你,将那借我1 a按手,在你里面神的b恩赐,再如火2挑旺起来。
For which cause I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
1:7 因为神赐给我们的,不是a胆怯的1 b灵,乃是2 c能力、d爱、并e清明自守的灵。
For God has not given us a spirit of cowardice, but of power and of love and of sobermindedness.
1:8 1所以你2不要以给我们的主作a见证为b耻,也不要以我这c主的囚犯为耻;总要3按神的d能力,与4 e福音同受f苦难。
Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord nor of me His prisoner; but suffer evil with the gospel according to the power of God;
1:9 神救了我们,以圣召1 a召了我们,不是按我们的b行为,乃是按祂自己的2 c定旨和d恩典;这恩典是3 e历世之前,在基督耶稣里赐给我们的,
Who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works but according to His own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the times of the ages
1:10 但如今借着我们救主基督耶稣的a显现,才1 b显明出来。祂已经2c死废掉,借着福音将3 d生命和4 e不朽坏照耀出来;
But now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who nullified death and brought life and incorruption to light through the gospel,
1:11 我为1这福音被a派作2传扬者,作使徒,作教师。
For which I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
1:12 为这1缘故,我也a受这些苦难;然而我2不以为b耻,因为知道我所c信的是3谁,也深信祂能d保守4我所e托付的,直到5 f那日。
For which cause also I suffer these things; but I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am persuaded that He is able to guard my deposit unto that day.
1:13 你从我a听的那1 b健康话语的2规范,要用基督耶稣里的3 c信和爱d持守着。
Hold a pattern of the healthy words that you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
1:14 你要借着那1住在我们里面的圣a灵,b保守那美好的2托付。
Guard the good deposit through the Holy Spirit who dwells in us.

参 败落的基本因素─离弃使徒和他的职事 一15~18

1:15 你知道所有在1 a亚西亚的人都2 b离弃了我,其中有3腓吉路和黑摩其尼。
This you know, that all who are in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes.
1:16 愿主a怜悯1 b阿尼色弗一家,因他屡次使我c舒爽,且不以我的d锁链为e耻;
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chain;
1:17 反倒在a罗马的时候,殷勤的寻找我,并且找着了。
But being in Rome, he sought me out diligently and found me.
1:18 愿主使他在1 a那日从主得着b怜悯。他在c以弗所怎样多方的服事我,你知道得最清楚。
May the Lord grant him to find mercy from the Lord in that day. And in how many things he served me in Ephesus, you know best.