经节查询:

著者: 耶稣基督的使徒彼得。(一1。)
着时: 该是写于保罗殉道之前,(见五13注3,)可能在主后六十四年左右。
着地: 伯拉大河畔的巴比伦。(见五13注1。)
受者: 寄居外邦的犹太信徒。(见一1与注5。)
主题:神行政下的基督徒生活
内容:
纲目 1 2 3 4 5

彼得前书 第1章

壹 引言─给在三一神工作下,寄居的信徒 一1~2

1:1 耶稣基督的1 a使徒2 b彼得,写信给那3 c分散在4 d本都、e加拉太、加帕多家、f亚西亚、g庇推尼的5 h寄居者,
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the sojourners of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1:2 就是1照着父神的2 a先见3b拣选,4借着5那灵得c圣别,6以致7 d顺从耶稣基督,并蒙祂8血所9 e洒的人:愿10恩典与11平安,12 f繁增的归与你们。
Chosen according to the foreknowledge of God the Father in the sanctification of the Spirit unto the obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.

贰 三一神完全的救恩及其结果 一3~25

一 父的重生─使我们有活的盼望,就是存留在诸天之上,并备妥要在末时显出的基业 3~9

1:3 我们主耶稣基督的1神与父是当受2 a颂赞的,祂曾照自己的大3 b怜悯,4借耶稣基督从死人中c复活,5 d重生了我们,6使我们有7活的e盼望,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has regenerated us unto a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
1:4 1可以得着2不能朽坏、不能玷污、a不能衰残,为你们3 b存留在诸天之上的4 c基业,
Unto an inheritance, incorruptible and undefiled and unfading, kept in the heavens for you,
1:5 就是你们这1因信2蒙神能力3 a保守的人,4得着所预备,在5 b末后的时期要c显现的6救恩。
Who are being guarded by the power of God through faith unto a salvation ready to be revealed at the last time;
1:6 1那时期你们要a欢腾,尽管目前在诸般的2 b试炼中,或许必须c暂时忧愁,
In which time you exult, though for a little while at present, if it must be, you have been made sorrowful by various trials,
1:7 叫你们信心所受的1 a试验,2比那经过火的b试验仍会毁坏之金子的试验,更为3宝贵,可以在耶稣基督4 c显现的时候,显为5可得d称赞、e荣耀和尊贵的;
So that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
1:8 你们虽然没有a见过祂,却是1 b爱祂,如今虽不得看见,却因2 c信入祂而d欢腾,有说不出来、3满有荣光的喜乐,
Whom having not seen, you love; into whom though not seeing Him at present, yet believing, you exult with joy that is unspeakable and full of glory,
1:9 1得着你们信心的结果,就是2 a魂的3 b救恩。
Receiving the end of your faith, the salvation of your souls.

二 那灵的应用─借着申言者的预言,并使徒的传讲 10~12

1:10 关于这救恩,那预言你们要得1恩典的2 a众申言者,已经详细的寻求考察过,
Concerning this salvation the prophets, who prophesied concerning the grace that was to come unto you, sought and searched diligently,
1:11 就是1考察在他们里面2基督的灵,预先证明3那要临到4基督的苦难,以及后来的5荣耀,所指明的是6什么时候,并怎样的时候;
Searching into what time or what manner of time the Spirit of Christ in them was making clear, testifying beforehand of the sufferings of Christ and the glories after these.
1:12 他们得了启示,知道他们供应1这些事,不是为自己,乃是为你们;那些靠着从天上差来的圣a灵,2传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也渴望3详细察看这些事。
To them it was revealed that not to themselves but to you they ministered these things, which have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven, which things angels long to look into.

三 基督的救赎─根据不能坏之种子的重生,借着神的活话,使我们凭圣别的性情过圣别的生活,并借圣化人之真理的洁净而有弟兄的相爱 13~25

1:13 1所以要a束上你们心思的腰,2 b谨慎自守,全然寄3望于耶稣基督c显现的时候,所带给你们的4 d恩。
Therefore girding up the loins of your mind and being sober, set your hope perfectly on the grace being brought to you at the revelation of Jesus Christ.
1:14 你们是a顺从的儿女,不要1模仿从前b无知之时所放纵的c私欲;
As children of obedience, do not be fashioned according to the former lusts in your ignorance;
1:15 却要照着那a呼召你们的1圣者,在一切b行事为人上,也2成为c圣的;
But according to the Holy One who called you, you yourselves also be holy in all your manner of life;
1:16 因为经上记着:“你们要a圣别,因为我是圣别的。”
Because it is written, “You shall be holy because I am holy.”
1:17 你们既称那a不偏待人,按各人1行为2 b审判的为3 c父,就当在你们d寄居的时日中,凭着4 e敬畏行事为人;
And if you call as Father the One who without respect of persons judges according to each one’s work, pass the time of your sojourning in fear,
1:18 知道你们得a赎,b脱离你们祖宗所传流1 c虚妄的生活,不是用能坏的2 d金银等物,
Knowing that it was not with corruptible things, with silver or gold, that you were redeemed from your vain manner of life handed down from your fathers,
1:19 乃是用基督的1a血,如同b无瑕疵无玷污的c羔羊之血。
But with precious blood, as of a Lamb without blemish and without spot, the blood of Christ;
1:20 基督在a创世以前,就1 b预先被神知道,却在2 c诸时期的末后,才为你们d显现出来;
Who was foreknown before the foundation of the world but has been manifested in the last of times for your sake,
1:21 你们1借着祂,信入那叫祂从死人中a复活,又1给祂b荣耀的神,叫你们的3信和c盼望都在于神。
Who through Him believe into God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
1:22 你们既因顺从1真理,2洁净了自己的3 a魂,以致4 b爱弟兄没有假冒,就当从5清洁的心里彼此热切相爱;
Since you have purified your souls by your obedience to the truth unto unfeigned brotherly love, love one another from a pure heart fervently,
1:23 1你们蒙了a重生,不是由于能坏的2 b种子,乃是由于不能坏的种子,是借着神c活而常存的话。
Having been regenerated not of corruptible seed but of incorruptible, through the living and abiding word of God.
1:24 因为“凡属1肉体的人尽都如a草,他一切的荣美都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
For “all flesh is like grass, and all its glory like the flower of grass. The grass has withered, and the flower has fallen off,
1:25 惟有1主的2话永远长存。”所传给你们的3 a福音就是这b话。
But the word of the Lord abides forever.” And this is the word which has been announced to you as the gospel.