经节查询:

著者: 作长老的约翰。(1。)
着时: 必是在写二书之后,见二书书介之著时。
着地: 同二书。见二书书介之著地。
受者: 该犹。(1与注2。)
主题:鼓励在真理上的同工
内容:
纲目 1

约翰三书 第1章

壹 引言 1~4

一 真实的爱 1

1:1 1长老的写信给a亲爱的2该犹,就是我3 b真实所c爱的。
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truthfulness.

二 凡事兴盛,身体健康 2

1:2 亲爱的,我1愿你2凡事3兴盛,身体4健康,正如你的53兴盛一样。
Beloved, concerning all things I wish that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.

三 在真理中行事 3~4

1:3 有弟兄来a见证1你持守真理,就是你在2真理中3行事为人,我就4大大欢乐。
For I rejoiced greatly at the brothers’ coming and testifying to your steadfastness in the truth, even as you walk in truth.
1:4 我听见我的a儿女们在1 b真理中行事为人,我的喜乐就没有比这个更大的。
I have no greater joy than these things, that I hear that my children are walking in the truth.

贰 接待作客旅的工人 5~8

一 忠信、凭爱、配得过神 5~6

1:5 a亲爱的,1凡你向2b客旅之弟兄所行的,都是c忠信的;
Beloved, you do faithfully in whatever you have wrought for the brothers, and this for strangers,
1:6 他们在1召会面前a见证了你的2爱;你照着3与神相b配的,4 c送他们往前行,就作得好;
Who testified to your love before the church; whom you will do well to send forward in a manner worthy of God;

二 成为在真理上的同工 7~8

1:7 因他们是为那1 a名出外,对于2外邦人一无所取。
For on behalf of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
1:8 所以我们应该1款待、供应这样的人,使我们能成为在2真理上的a同工。
We therefore ought to support such ones that we may become fellow workers in the truth.

参 不要效法恶,只要效法善 9~12

一 高举自己、擅自专权的丢特腓─恶的样式 9~11

1:9 我曾略略的写信给1召会;但那在他们中间好2a首的3丢特腓,不4接待我们。
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not receive us.
1:10 所以我若去,必要提起他所行的事,就是他用1恶言2妄论我们;还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且把他们a赶出召会。
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with evil words; and not being satisfied with these, neither does he himself receive the brothers, and those intending to do so he forbids and casts out of the church.
1:11 亲爱的,不要a效法1 b恶,只要效法善。2c善的是3出于神,4行恶的5 d未曾见过神。
Beloved, do not imitate the evil, but the good. He who does good is of God; he who does evil has not seen God.

二 有好见证的低米丢─善的榜样 12

1:12 1众人给2低米丢作a见证,又有3真理本身给他作见证,就是4我们也给他作见证,你也知道我们的见证是5 b真的。
To Demetrius testimony has been borne by all and by the truth itself; and we also testify, and you know that our testimony is true.

肆 结语 13~14

一 盼有更亲密的交通 13~14上

1:13 我原有a许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你;
I had many things to write to you, but I do not want to write to you with ink and pen;
1:14 1 a盼望快快的见你,我们2当面交谈。
But I hope to see you shortly, and we will speak face to face.

二 彼此问安 14下

1:14 3愿你平安。a朋友们都问你安。请你替我按着b姓名问朋友们安。
Peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.