经节查询:

著者: 使徒约翰。(一1,9。)
着时: 当约翰被放逐在拔摩海岛时,约在主后九十年左右。
着地: 拔摩海岛。(一9。)
受者: 在亚西亚的七个召会。(一4。)
主题:照神永远的经纶作神行政中心的基督
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

启示录 第1章

壹 引言─基督的启示与耶稣的见证 一1~8

1:1 1耶稣基督的a启示,就是神赐给祂,叫祂将必要快发生的事b指示祂的众c奴仆;祂就借着祂的d使者传达,用2 e表号指示祂的奴仆约翰。
The revelation of Jesus Christ which God gave to Him to show to His slaves the things that must quickly take place; and He made it known by signs, sending it by His angel to His slave John,
1:2 约翰便将神的a话,和1耶稣基督的b见证,凡自己所c看见的,都d见证出来。
Who testified the word of God and the testimony of Jesus Christ, even all that he saw.
1:3 念这1 a预言的话,和那些b听见又c遵守其中所记载的,都是d有福的,因为时候e近了。
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy and keep the things written in it, for the time is near.
1:4 约翰写信给在1亚西亚的2 a七个b召会:愿c恩典与d平安,从3e今是昔是以后4永是的,从祂宝座前的5 f七灵,
John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is coming, and from the seven Spirits who are before His throne,
1:5 并从那忠信的a见证人、死人中的b首生者、为地上君王c元首的耶稣基督,归与你们。祂d爱我们,1用自己的e血,2把我们从我们的3罪中释放了;
And from Jesus Christ, the faithful Witness, the Firstborn of the dead, and the Ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has released us from our sins by His blood
1:6 又使我们成为1 a国度,作祂神与父的2 b祭司;c愿荣耀权能归与祂,直到永永远远。阿们。
And made us a kingdom, priests to His God and Father, to Him be the glory and the might forever and ever. Amen.
1:7 看哪,祂1a2 b降临,众目要看见祂,连c刺祂的人也要看见祂;地上的众支派都要因祂d捶胸哀哭。是的,阿们。
Behold, He comes with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the land will mourn over Him. Yes, amen.
1:8 主神说,我是1 a阿拉法,我是俄梅嘎,是b今是昔是以后永是的c全能者。
I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, He who is and who was and who is coming, the Almighty.

贰 “你所看见的事” 一9~20

一 七个金灯台─发光的召会

二 人子─活的基督

三 七星─众召会明亮的使者

1:9 我约翰,就是你们的弟兄,和你们在1耶稣的a患难、b国度、2 c忍耐里一同d有分的,为神的e话和耶稣的f见证,曾在那名叫3拔摩的海岛上。
I John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and endurance in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
1:10 1主日我在2 a灵里,听见在我后面有大声音如b吹号说,
I was in spirit on the Lord’s Day and heard behind me a loud voice like a trumpet,
1:11 你所a看见的,当b写在1书上,2寄给那c七个d召会:给以弗所、给士每拿、给别迦摩、给推雅推喇、给撒狄、给非拉铁非、给老底嘉。
Saying, What you see write in a scroll and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.
1:12 1转过身来,要看是谁发声与我说话;既1转过来,就看见a七个23 b灯台;
And I turned to see the voice that spoke with me; and when I turned, I saw seven golden lampstands,
1:13 1灯台a中间,有一位好像2 b人子,身穿3 c长袍,直垂到脚,4胸间d束着金e带。
And in the midst of the lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment reaching to the feet, and girded about at the breasts with a golden girdle.
1:14 祂的头与1 a发皆白,如2 b白羊毛、如2雪,3 c眼目如同4 d火焰,
And His head and hair were as white as white wool, as snow; and His eyes were like a flame of fire;
1:15 1 a脚好像2在炉中锻炼过明亮的1铜,声音如同3众水的b声音。
And His feet were like shining bronze, as having been fired in a furnace; and His voice was like the sound of many waters.
1:16 祂右手中拿着a1星,从祂2 b口中出来一把两刃的2c剑,3 d面貌如同烈日中天发光。
And He had in His right hand seven stars; and out of His mouth proceeded a sharp two-edged sword; and His face shone as the sun shines in its power.
1:17 我一看见,就a仆倒在祂脚前,像死了一样。祂用右手b按着我说,c不要惧怕;我是1 d首先的,我是末后的,
And when I saw Him, I fell at His feet as dead; and He placed His right hand on me, saying, Do not fear; I am the First and the Last
1:18 又是那1 a活着的;我曾b死过,看哪,现在a又活了,直活到永永远远,并且拿着2死亡和阴间的c钥匙。
And the living One; and I became dead, and behold, I am living forever and ever; and I have the keys of death and of Hades.
1:19 所以你要把所看见的事,和现在的事,以及a这些事以后将要发生的事,都b写出来。
Write therefore the things which you have seen and the things which are and the things which are about to take place after these things.
1:20 论到你所看见在我右手中的a七星,和b七个金灯台的1奥秘,那七星就是c七个召会的2使者,七d灯台就是七个召会。
The mystery of the seven stars which you saw upon My right hand and the seven golden lampstands: The seven stars are the messengers of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.