经节查询:

著者: 所罗门。(一1。)
着时: 主前一千年左右。
着地: 耶路撒冷。
主题:一个绝佳婚姻里爱的历史,启示出个别信徒与基督爱的交通中进展的经历
内容:
纲目 1 2 3 4 5 6 7 8

雅歌 第8章

陆 盼望被提 八1~14

一 为她的肉体叹息 1

8:1 哦,巴不得你像我的1兄弟,像吃我母亲奶的兄弟!我在2外头遇见你就与你亲嘴,谁也不轻看我。
O that you were like a brother to me, Who nursed at my mother’s breasts! If I found you outside, I would kiss you, And none would despise me.

二 盼望蒙拯救脱离肉体的叹息,指明她盼望被提 2~4

8:2 我必引导你,领你进我1母亲的家;我领受了她的教训;我要使你喝石榴汁酿的香酒。
I would lead you and bring you Into my mother’s house, Who has instructed me; I would make you drink spiced wine From the juice of my pomegranate.
8:3 a他的左手必在我头下,他的右手必将我抱住。
His left hand would be under my head, And his right hand would embrace me.
8:4 耶路撒冷的a众女子阿,我1 b郑重的嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所爱的,等她自己情愿。
I adjure you, O daughters of Jerusalem, Do not rouse up or awaken my love Until she pleases.

三 被提之前 5~14

8:5 那从a旷野上来,1靠着她良人的是谁呢?2我在苹果树下叫醒你:你母亲在那里为你劬劳;生你的在那里为你劬劳。
Who is this who comes up from the wilderness, Leaning on her beloved? I awakened you under the apple tree: There your mother was in labor with you; There she was in labor and brought you forth.
8:6 求你将我放在你心上如1 b印记,带在你臂上如戳记;因为爱如死之坚强,嫉妒如2阴间之残忍;所闪的光是火的闪光,是耶和华的烈焰。
Set me as a seal on your heart, As a seal on your arm; For love is as strong as death, Jealousy is as cruel as Sheol; Its flashes are the flashes of fire, A flame of Jehovah.
8:7 这爱,众水不能熄灭,洪水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换这爱,就全被藐视。
Many waters cannot quench love, Nor do floods drown it. If a man gave all the substance of his house for love, It would be utterly despised.
8:8 我们有一小1妹;她的两乳尚未长成:当我们的妹妹被人题亲的日子,我们当为她怎样办理?
We have a little sister, And she has no breasts: What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
8:9 她若是1墙,我们要在其上建造银的城垛;她若是1门,我们要用香柏木板围护她。
If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; And if she is a door, We will enclose her with boards of cedar.
8:10 我是1墙,我的两乳像其上的楼;那时,我在他眼中像得着平安的人。
I am a wall, and my breasts are like towers; Then I was in his eyes like one who has found peace.
8:11 所罗门在1巴力哈们有一葡萄园:他将这a葡萄园交给看守的人,每人要为其中的果子交一千舍客勒银子。
Solomon had a vineyard at Baal-hamon: He let out the vineyard to keepers; Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
8:12 我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
My vineyard, which is mine, is before me. You will have the thousand, O Solomon; And those who keep its fruit, two hundred.
8:13 你这住在园中的,我的同伴都要听你的1 a声音,求你使我也得听见。
O you who dwell in the gardens, My companions listen for your voice; Let me hear it.
8:14 我的良人哪,1 a愿你快来,如羚羊或小牡鹿在香草山上。
Make haste, my beloved, And be like a gazelle or a young hart Upon the mountains of spices.